Angela Nisipasiu

Traduceri autorizate și legalizate

Sunt Nisipasiu Angela, traducător și interpret autorizat de Ministerul Justiției, arondată Curții de Apel Alba Iulia. Am peste 10 ani de experiență în traduceri autorizate pentru limba engleză.

Lucrez direct cu persoane fizice și companii, ofer servicii de traduceri autorizate și, atunci când este nevoie, coordonez legalizarea notarială pe baza specimenului meu de semnătură. Desfășor activitatea local în Hunedoara și Deva, dar colaborez și la distanță, în toată țara.

Cui mă adresez?

Traducerile autorizate sunt utile în numeroase contexte administrative, juridice și comerciale. Serviciile mele se adresează atât persoanelor fizice, cât și companiilor care au nevoie de documente clare, conforme și acceptate oficial — în țară sau în străinătate.

Persoane fizice

Pentru cei care pregătesc dosare personale sau administrative, traducerile autorizate și legalizate sunt adesea necesare pentru:

acte de stare civilă (naștere, căsătorie, deces, procuri, declarații)

dosare pentru muncă sau studii în străinătate (diplome, foi matricole, adeverințe, cazier)

proceduri administrative sau juridice (succesiuni, divorț, recunoașteri, adopții)

Persoane juridice

Pentru firme, traducerile autorizate sunt esențiale în:

activități comerciale internaționale (contracte, documentație juridică, certificate ONRC)

proceduri financiare sau contabile (bilanțuri, rapoarte, polițe, corespondență oficială)

documentație tehnică și operațională (manuale, fișe tehnice, instrucțiuni, licitații publice)

Cum lucrez?

Îmi trimiți documentul clar (PDF/foto).

Îți confirm prețul și termenul.

Realizez traducerea autorizată. Dacă se cere legalizare, pregătesc dosarul pentru notar și te anunț ce prezinți (original/copie legalizată).

Primești documentele gata de depus. La cerere, trimit și scan pentru arhiva ta.

Experiența mea cu mii de documente și dosare administrative ajută la alegerea formei corecte din prima (autorizată simplă sau cu legalizare).

Întrebări și răspunsuri

Care este diferența dintre o traducere autorizată și o traducere legalizată?

O traducere autorizată este efectuată de un traducător autorizat de Ministerul Justiției și poartă semnătura și ștampila acestuia, certificând fidelitatea față de documentul original.

În schimb, o traducere legalizată este o traducere autorizată la care se adaugă intervenția notarului public: notarul autentifică semnătura traducătorului autorizat pe traducere.

Cu alte cuvinte, orice traducere legalizată este mai întâi autorizată, apoi notarul public atașează o încheiere de legalizare care confirmă că traducătorul semnatar este autorizat oficial.

Traducerea legalizată are un grad suplimentar de recunoaștere oficială, necesar mai ales în proceduri legale sau administrative stricte, pe când traducerea autorizată este adesea suficientă în situații uzuale. Notarul nu verifică sau “garantează” conținutul traducerii, ci doar autentifică identitatea și semnătura traducătorului autorizat, conferind documentului tradus statut oficial sporit.

În România, numai traducătorii autorizați de Ministerul Justiției pot efectua traduceri autorizate cu valoare legală.

Traducătorul autorizat este o persoană care a obținut autorizație oficială în condițiile legii (de obicei Legea nr. 178/1997), demonstrând competențe lingvistice și tehnice pentru a traduce documente oficiale.

Prin urmare, orice traducere autorizată trebuie să fie semnată și ștampilată de un astfel de traducător atestat. Traducerile legalizate implică doi profesioniști: traducătorul autorizat (care realizează și certifică traducerea) și notarul public (care legalizează semnătura traducătorului). Notarul, conform Legii notarilor publici nr. 36/1995, are dreptul să legalizeze semnătura traducătorului autorizat după ce verifică existența autorizației acestuia.

Legalizarea se poate face fie în prezența traducătorului (care semnează în fața notarului), fie prin compararea semnăturii de pe traducere cu specimenul de semnătură al traducătorului, aflat deja în evidența notarului.

În concluzie, doar traducătorii autorizați pot efectua traducerea propriu-zisă, iar colaborarea cu un notar este necesară pentru a obține legalizarea acesteia.

Legalizarea e recomandată când instituția o cere în mod expres sau când documentul va circula în afara României și procedura o solicită. În multe situații interne, traducerea autorizată este suficientă. Îți spun clar varianta potrivită după ce îmi spui unde depui actele și termenul.

Acte de stare civilă (naștere, căsătorie, deces), diplome și foi matricole, cazier, acte auto, procuri și declarații, hotărâri, certificate ONRC, contracte comerciale, situații financiare, documente medicale, manuale/fișe tehnice, documente HR. Recomand forma corectă (autorizată / autorizată + legalizare) în funcție de scop.

Îmi trimiți documentul clar (PDF sau foto lizibil). Îți comunic prețul și data de predare. Realizez traducerea autorizată și o verific. Dacă se cere legalizare, pregătesc dosarul pentru notar și te informez ce prezinți la ghișeu. Primești documentele pe hârtie (și scan, dacă dorești).

De obicei: originalul actului sau o copie legalizată/certificată. În unele cazuri se solicită mențiuni specifice (de ex. „dată certă”). Îți comunic din timp formatul acceptat, ca să nu existe drumuri inutile.

Pentru acte uzuale, traducerea autorizată se livrează, de regulă, în aceeași zi sau 24–48 h, în funcție de volum și complexitate. Legalizarea depinde de programul notarial; de obicei adaugă puțin timp peste termenul de traducere. Îți fixez un calendar realist de la început.

De regulă: traducere legalizată în limba solicitată și, după caz, apostilă/supralegalizare. Exemple: căsătorie în străinătate (certificat de naștere, adeverință de capacitate matrimonială), recunoașteri, adopții, nume. Verificăm împreună cerințele; îți arăt ordinea corectă a pașilor.

În funcție de volum (pagină standard/cuvinte), domeniu și termen. La documentele tehnice sau cu formatare complexă poate exista o componentă de pre-press (tablouri, tabele, scheme). Onorariul notarial pentru legalizare este separat. Primesc documentul și îți trimit ofertă clară, înainte de a începe.

Documentele sunt gestionate responsabil, cu acces limitat. Nu divulg conținutul către terți, iar fișierele sunt arhivate în mod securizat. Pentru proiecte sensibile, putem semna un acord de confidențialitate.

Lucrez local, cu colaborări rapide cu birouri notariale din Hunedoara & Deva, și preiau proiecte din toată țara. Documentele se pot transmite online; organizăm eficient inclusiv pasul notarial.

Autorizare pentru limba engleză din 2011, experiență cu zeci de mii de documente, colaborări directe cu persoane fizice și companii. Stil de lucru clar, termene ferme, dosare pregătite corect pentru acceptare la instituțiile vizate.

Serviciile mele sunt dedicate atât persoanelor fizice, cât și companiilor care au nevoie de traduceri autorizate și legalizate în limba engleză — documente clare, conforme și acceptate de instituții din țară și din străinătate